Английский язык Персональный сайт
Учебное планирование Персональный сайтРабочие программы Календарно-тематические планы  



   Английский и немецкий языки

   Персональный сайт

Английский язык. Гимназия Котляренко Галина Матвеевна
главная гимназия новости образования контакты внеурочные мероприятия


ПЕРСОНАЛЬНЫЙ САЙТ УЧИТЕЛЯ АНГЛИЙСКОГО, НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ
  КОТЛЯРЕНКО ГАЛИНЫ МАТВЕЕВНЫ


"Домашнее чтение как способ формирования социокультурной компетенции учащихся"

Котляренко Г.М. учитель английского языка

Димитровград

 

Продолжение 1

 

           
            Требования к смысловому содержанию текстов. Подбор текстов будет меняться в зависимости от этапа обучения. Так, на начальном этапе рекомендуется предлагать учащимся только занимательные тексты; на среднем и старшем - и те и другие, но на среднем этапе желательно требования занимательных текстов, на старшем (по мнению автора - информативных). Автором настоятельно рекомендуется использовать информативные, познавательные тексты, помня о том, что основное, что определяет текст с точки зрения коммуникативной ценности, это содержащаяся в нём информация. По этому характеристика текста с точки зрения содержащейся в нём информации представляется одним из самых важных критериев отбора текстов.
            Использование художественных текстов в курсе домашнего чтения прочно вошло в практику преподавания иностранных языков в средней школе. Одновременно продолжается поиск наиболее рациональных способов организации отбора художественного материала.
            Существует немало специальных пособий, приложений к учебнику, сборников рассказов, сказок для домашнего чтения. Тексты в них адаптированы до уровня средней школы. Но не всегда хрестоматий, сборников, рассказов достаточно для создания у учащихся целостной картины богатства и разнообразия литературного фонда страны изучаемого языка. Возникает необходимость в расширении возможностей выбора литературы для уроков домашнего чтения.
            Селиванова Н.А. советует применить системный подход к отбору художественных текстов для домашнего чтения, который позволит создать у учащихся более чёткое и глубокое представление о художественной литературе страны изучаемого языка благодаря знакомству с произведениями, вошедшими в золотой фонд национальной литературы: детской, юношеской и так называемой «взрослой» литературы, любимой подростками.
            Как уже говорилось выше, для домашнего чтения целесообразнее выбирать новеллы и рассказы для более полного и всестороннего знакомства с ними. Однако более объёмные произведения, романы, повести также не должны быть обойдены вниманием, причём знакомство со всем произведением необязательно.
            Целостный подход может быть обеспечен путём комплексного прочтения отдельных частей произведения, при котором не теряется чувство целого. Эти части можно назвать текстовыми фрагментами. При отборе текстовых фрагментов необходимо учитывать интерес учащихся к сюжетной линии развития поведения литературных героев. Желательно, чтобы каждый текст соответствовал значимому для раскрытия сюжетного конфликта моменту. Таких ключевых моментов, как известно, пять: экспозиция, завязка, перипетия (развитие действия), кульминация, развязка. Существует, соответственно типология текстовых фрагментов:
            1. «Вводный текст» или «текст-экспозиция» - его основная функция-показ той жизненной обстановки, в которой развернутся действия. Такой текст даёт необходимые ориентиры (времени, места, действующих лиц) для понимания следующих факторов.
            2. «Исходный текст» или «текст-завязка». Завязкой называется то событие, с которого начинается действие и благодаря которому события в произведении получают определённое конкретное развитие.
            3. «Текст-перипетия» (от греч. peripetia) знаменует собой неожиданный поворот в развитии сюжета. Количество таких фрагментов не должно превышать трёх-четырёх, чтобы не создавать чрезмерную растянутость чтения художественного произведения.
            4. «Текст-кульминация» представляет собой момент наивысшего напряжения в развитии сюжета.
            5. «Текст-развязка» - данный тип текстового фрагмента соответствует значительному моменту в развитии сюжетного конфликта. Он как бы служит интеграцией всех прочитанных текстовых фрагментов, возвращая учащихся к предшествующим событиям романа.
            К основным критериям отбора эпизодов можно отнести следующие:
            • значимость эпизода в развитии общего замысла произведения;
            • проблемность, то есть наличие в эпизоде проблемной ситуации, которая служит эффективным стимулом для проникновения в суть конфликта, повышает мотивацию чтения, создаёт определённый психологический настрой, способствующий речевой активности учащихся;
            • экстралингвистическая информативность (речь идёт о тематике художественного произведения). В данном случае под тематикой понимается не круг событий, образующих жизненную основу произведений, а те явления действительности, котырые составляют сущность происходящего с героями: морально-этические темы добра и зла, дружбы, любви, справедливости;
            • страноведческая ценность-в некоторые фрагменты нужно включить по возможности эпизоды, раскрывающие перед учащимися те или иные явления действительности, которые свойственны именно стране изучаемого языка.
            Важно подчеркнуть, что тексты домашнего чтения могут быть разных стилей и каждый стиль характеризуется своей особой схемой. Схема художественного произведения уже была рассмотрена. Один из видов научного стиля – биографический текст, например, строится по следующей схеме:
            1. Место и время рождения учёного (изобретателя, писателя)
            2. Его семья, детские годы.
            3. Учёба в средних и в высших учебных заведениях.
            4. Прявление интереса к будущей области деятельности.
            5. Первые попытки самостоятельных научных исследований (изобретений).
            6. Препятствия на пути научной деятельности, благоприятствующие ей факторы.
            7. Продвижение в научной карьере и общественной деятельности.
            8. Последовательность научных открытий, их значение для теории и практики.
            9. Публикации.
            10. Смерть, время и место погребения.
            11. Оценка роли учёного в мировой науке.
            Тексты газетно-публистического стиля обычно более свободны по своему построению, чем научные тексты. Например, газетное сообщение типа «комментарий» характеризуют следующие структурные компоненты:
            1. Начало, содержащее исходный тезис, в котором сообщается комментируемый факт-это главная мысль комментария.
            2. Основная часть, включает интерпретацию факта и ли события.
            3. Заключение – подводятся итоги, делается вывод по поводу сообщаемого факта.
            Газетное сообщение типа «репортаж» строится по следующей схеме:
            1. Зарисовочная заставка – вводит читателя в курс происходящего события, описывает участников, место, где оно происходит.
            2. Репортажное описание – основная часть где даётся описание событий.
            3. Публицистическая концовка – завершающая часть репортажа, где делается вывод, даётся оценка происходящему.
            Данные схемы текстов могут быть использованы учащимися как опоры для понимания. Итак, пригодность текстов или их частей для работы на уроке домашнего чтения и речевой практики с ними может определяться такими критериями:
            1) яркой и занимательной фабулой текста или отрывка;
            2) эмоциональностью и образностью изложения;
            3) актуальностью материала;
            4) тематической близостью предмета изложения к жизненному опыту и интересам учащихся;
            5) возможностью различных ситуативных трансформаций содержательной стороны текста или отрывка.
            В зависимости от цели и характера речевой практики в отдельных случаях для определения пригодности текста может оказаться достаточным его соответствие всего двум-трём из названных критериев.
            Итак, делая вывод по всему сказанному, хотелось бы подчеркнуть важность урока домашнего чте6ния в овладении иностранным языком как средством общения. Ведь именно такие уроки способствуют лучшему усвоению языкового и речевого материала учащимися, расширяют их знания в области изучаемого языка, дают большее представление по речи носителя изучаемого языка, формируют самостоятельность мышления, развивают логику, интеллект, познавательные интересы. При правильной организации уроков домашнего чтения у учащихся формируется художественный вкус, они учатся анализировать и обобщать, аргументировать и контр аргументировать.
            Перед началом работы над уроком домашнего чтения учитель должен тщательно подобрать литературный материал. Так как от его выбора во многом зависят дальнейшие результаты работы. При выборе необходимо учесть интерес учащихся, зависящий от возраста и культурного уровня, а также степень овладения ими языком. Материал, прорабатываемый на занятиях по домашнему чтению, должен обеспечить создание у учащихся навыка точного и глубокого понимания иноязычного текста, навыка охвата содержания и удержания в памяти информации значительного объёма, умения критической оценки читаемого.
            В ходе уроков домашнего чтения следует стремиться к тому, чтобы все виды речевой деятельности были затронуты, а именно, говорение, аудирование, письмо и перевод.
            Учитель должен помнить о том, что на каждом уроке домашнего чтения ему необходимо проверять понимание прочитанного и развивать устную речь учащегося на базе прочитанного (в форме монологов, диалогов, ролевых игр и просто бесед).
            2. Практическое использование методических приёмов при организации домашнего чтения.
            2.1. Принципы отбора активного словаря учащихся.
            Теперь следует перейти к вопросу о практических занятий по домашнему чтению в средней школе; какими приёмами необходимо руководствоваться чтобы урок домашнего чтения стал занимательным и эффективным. Мы предлагаем рассмотреть этот вопрос на материале конкретной не адаптированной книги из серии современных классических книг для подростков “The Famous Five”, автором которой является всемирно-известная английская писательница Инид Блайтон (Enid Blyton). В качестве примера приводится серия заданий и упражнений, которые будут использоваться на уроках домашнего чтения в 7 классе с углублённым изучением английского языка.
            В этой книге 17 глав; на анализ одной главы запланировано два урока. Таким образом, предполагается, что учащиеся будут читать четыре страницы в неделю. Составляя задание, мы не разбивали главы на две части, чтобы не нарушать целостную картину произведения, но в ходе работы преподаватель сможет разделить упражнения на два отдельных урока по своему усмотрению. Задания, составленные по каждой главе, делятся на две части: отдельно задания для домашней работы учащихся и задания для работы в классе. На уроке отводится время для проверки домашних упражнений, но с некоторой интерпретацией. Упражнения, входящие в домашнюю работу учащихся, связаны с работой над лексикой, произношением, переводом и грамматикой. Обязательно присутствуют задания на подготовку выразительного чтения определённого отрывка и его литературный перевод, а так же на заучивание предложенного отрывка наизусть. Последнее задание необходимо для накопления у учащихся речевого материала и для привития им умения чувствовать иностранный язык. При составлении упражнений для классной работы мы старались учитывать вид речевой деятельности (чтение и устная речь) то есть, основное внимание уделяется проверке общего и детального понимания текста, а также на говорение. К последним относятся такие задания, которые начинаются со слов: опишите, прокомментируйте, сравните и т.д. (см. Приложение)
            Остановимся подробнее на этапах необходимых для разработки упражнений к книге по домашнему чтению.
            Первоначально все работы начинаются с того, что необходимо выбрать лексику, то есть составить активный словарь для учащихся, чтобы расширить и углубить их словарный запас. Словарный материал из литературы по домашнему чтению отбирается на основе общих принципов отбора словарного материала при опоре на имеющийся словарный минимум у учащихся. К таким принципам относятся следующие:
            1) принцип сочетаемости, то есть способность слова сочетаться с большим количеством слов;
            2) тематический принцип, то есть важность слова для выражения необходимых понятий;
            3) принцип стилистической неограниченности, то есть способность слова употребляться без стилевых ограничений;
            4) грамматический принцип, на основании которого отбираются преимущественно слова, которые могут нести в предложении грамматическую функцию.
            Выделение активной лексики производится на основе тематики для устной речи, которая призвана охватить по возможности полно предлагаемые речевые ситуации, которые могут возникнуть в процессе речевого общения. К перечисленным выше принципам отбора активного словаря следует отнести ещё один специальный принцип: принцип исключения синонимов, который состоит в том, что из ряда отобранных для первоначального списка синонимических значений в активный минимум выделяются только те, которые, при наибольшей употребительности, отличаются нейтральностью в стилистическом отношении.
            Составляя активный словарь, полезно также включать туда по мимо нового и частично знакомого материала (новые значения и новое употребление лексических единиц, усвоенных уже в другом значении, другом употреблении или другой сочетаемости) уже знакомый лексический материал, необходимость многократного повторения которого связано с наличием в нём специальных языковых трудностей, возникающих при говорении или при понимании. Словарный материал должен быть достаточным не только для изложения содержания изучаемой книги, но и для обеспечения коммуникации в наиболее типичных жизненных ситуациях общения, то есть он должен быть отобран в соответствии тематическим принципам в узком и широком смысле слова.
            Необходимо отметить тот факт, что если домашнее чтение вводится на начальном этапе обучения, то лексический материал выбранной книги должен быть сведён к необходимому минимуму, что достигается путём исключения всех слов и выражений, которые не необходимы в первую очередь для достижения поставленных целей обучения. В разработку не включаются слова, хотя коммуникативно и ценные, но не относящиеся к изучаемым темам на конкретном этапе обучения, фразеологические сочетания эквивалентные по своей функции слову, синонимы и т.п. Так как, пополнение словарного запаса учащихся идёт поэтапно, то на продвинутом этапе обучения его расширение может происходить не только за счёт введения новых лексических единиц (то есть вширь), но и за счёт включения в него неизвестных учащимся значений или лексико-семантических вариантов уже знакомых слов, увеличения синонимических и антонимических рядов, расширения рядов эквивалентов русским словам, добавления производных и сложных слов к гнёздам однокорневой лексики, пополнения словаря фразеологическими сращениями и фразеологическими единствами (то есть вглубь). В нашей разработке мы предлагаем следующие упражнения на расширение словаря учащихся:
            • give synonyms of the given words and word combinations:
            splendid – wonderful
            to give up – to refuse
            to push away – to fend off
            to beg pardon – to apologize to smb
            • give English equivalents of the given word combinations paying attention to prepositions:
            ждать кого-либо;
            собирать вещи;
            платить большие деньги за что-либо; (см. Приложение 1,2,6,8).
            2.2. Этапы работы над книгой по домашнему чтению.
            Занятия по домашнему чтению состоят, как правило из трёх этапов:
            • Предваряющего (подготовительного);
            • Основного (работы над текущим отрывком книги);
            • Завершающий.
            Целью первого этапа работы над книгой является сообщение учащимся предварительной информации о книге: о писателе, времени и эпохи, в которые происходят описываемые события, об основной идеи книги, чтобы пробудить их интерес к книге, помочь им быстрее ориентироваться в её содержании и снять, если есть те трудности, которые могут возникнуть при чтении, главным образом трудности, вызываемые незнанием фактов лингво-страноведческого характера, так как работа по преодолению языковых трудностей ведётся при обсуждении каждого отдельного отрывка книги. На этом этапе преподаватель может применить такие виды работы, как вводная беседа, задавание вопросов учащимся с целью проверки правильности, понимания полученной информации. Можно предложить учащимся, например дать оценку определённому явлению, высказать своё мнение по какому-нибудь вопросу, провести аналогию со знакомыми ему книгами. Например, если говорить о книге “The Famous Five”, то первый этап работы с учащимися над ней можно провести следующим образом: так как это вторая книга из этой серии, то детям уже известна биография писательницы и они уже знакомы с героями её книг. По этому можно провести викторину, включив в неё вопросы из биографии Инид Блайтон и из жизни и приключении её героев по первой книге. Так же можно разыграть диалоги или составить монологические высказывания по ситуациям, связывающим содержанием первой и второй книги.
            Этот этап работы занимает обычно один урок или часть урока в зависимости от языковой подготовки учащихся и степени их осведомлённости в обсуждаемых вопросах, от сложности проблематики и от количества необходимого информативного материала.
            Цель второго этапа – комплексная. Это, с одной стороны, контроль понимания прочитанного и его углубление, проверка правильности умозаключений обучаемого и его умения осмыслить содержание и дать критическую оценку. С другой стороны, целью этого этапа является обучение высказыванию на основе текста, а также развитие умения активно использовать этот материал не только при передаче данного содержания, но и при выражении мыслей о прочитанном и вообще в любой новой ситуации речевого общения.
            Второй этап работы над книгой состоит из обсуждения очередного отрывка книги и упражнений, направленных на закрепление встретившегося в нём языкового материала. На этом этапе применяются такие виды работы, которые обеспечивают как контроль, так и обучение пониманию и говорению.
            Перед тем как приступить к обсуждению очередного отрывка книги учащиеся должны выполнить лексические упражнения. Эти упражнения могут предварять обсуждение соответствующих эпизодов книги, включаться в само обсуждение (например, в виде требования использовать при ответе определённые ключевые слова) или следовать за обсуждением при повторении материала и контроле его усвоения. Вот примеры некоторых лексических упражнений, которые мы предлагаем в наших разработках:
            • Find sentences in which the active vocabulary is employed and translate them into Russian;
            • Find in the chapter equivalents of the given words and make up your own sentences with them;
            • Write out from the chapter all adjectives describing Mr. Roland’s appearance;
            • Make up your own sentences with active vocabulary;
            • Translate sentences from Russian into English using the active vocabulary. (см. Приложение)
            При составлении упражнений принято учитывать вид речевой деятельности (чтение и устную речь) и языковой материал, функционирующий в каждом из этих видов. Однако, поскольку чтение и устная речь функционально взаимосвязаны, чтении е служит источником информации для устной речи, а владение устной речью обеспечивает понимание текста, то при составлении упражнений бывает трудно провести чёткую границу между упражнениями, направленными на понимание текста, и упражнения, направленные преимущественно на говорение.
            На глубокое понимание текста ориентированны следующие виды упражнений:
            1) упражнения, задачей которых является облегчение понимания трудных в языковом отношении мест книги: семантизация трудных слов и словосочетаний, определение незнакомых слов по их словообразовательным элементам и контексту, перевод, анализ предложений со сложной грамматической структурой, например:
            • Translate sentences from English into Russian, paying your attention to the distinguished words:
            • -I wish we knew someone who could read latin like this (см. Приложение 5,4);
            • Find in the text sentences where the construction “to make smb do smth” is used and translate them into Russian (см. Приложение 6);
            3) упражнения, задачей которых является облегчение восприятие учащимися экстралингвистической информации: подыскивание названий к отдельным главам или композиционным единствам, обоснование авторского названия глав или всей книги, вопросы и ответы по содержанию книги, например:
            • What new information about children have you known from this chapter?
            • Who engaged the tutor?
            • How does the characterize cruel people? (см. Приложение);
            Мотивация поведение героев и их характеристика, например:
            • Say who made these utterances and under what circumstances. Comment on the feelings that prompted the utterances and the moral implication they suggest:
            • -“You look like a Christmas card yourselves”;
            • Discus the moral side of the actions based on the characteristics of the character in this chapter (см. Приложение 3,5,7) Также для проверки понимания содержания текста мощно использовать следующие упражнения:
            • Agree or disagree with the following statements;
            • Read the sentences which confirm smth;
            • Put the following sentences one after another as they are given in this chapter. и т.д. (см. Приложение).
            Преимущественно на развитие разговорных навыков направлены такие виды упражнений, как:
            • Recall the situations, which are suggested by the sentence below;
            • Describe the following characters;
            • Make up your own situation using the active vocabulary;
            • Give a summary of children’s meeting at the railway station. Comment on their behaviors;
            • Paraphrase or explain the following;
            • Role playing;
         &nbs
           p;  • Topics for discussion. и т.д. (см. Приложение.)
            Обе эти группы упражнений могут быть по своему характеру как языковыми, так и речевыми упражнениями, более или менее воспроизводящими естественную речевую коммуникацию, при которой используются все известные обучаемому языковые средства. Специфика этапа обучения должна сказываться главным образом в языковом наполнении упражнений, то есть в степени трудности лексического материала и в степени сложности грамматических структур. Следует подчеркнуть, что на начальном этапе обучения, когда необходимо постепенно и в определённой последовательности овладеть определёнными элементами речи и необходимы отдельные действия с отдельными языковыми единицами, особенно велика роль языковых упражнений. На уроках домашнего чтения на начальном этапе звучит в большей степени подготовленная речь, так как у учащихся ещё отсутствуют навыки и умения свободного пользования иностранным языком. В связи с этим упражнения являются менее творческими и должны через определённые промежутки времени повторяться (только в других вариантах). На продвинутом этапе обучения роль речевых упражнений должна увеличиваться, подход к ним должен быть более творческим, но при этом нельзя забывать и о языковых упражнениях т.к. усвоение новых элементов речи продолжается.
            После обсуждения книги по частям необходим ещё один, третий этап работы. Этот этап необходим для повторения пройденной лексики и контроля её усвоения, а так же для обсуждения содержания всей книги. Планируется, что третий этап должен готовить учащихся к написанию сочинения по прочитанной книги.
            Специфика последнего, завершающего или обзорного этапа состоит в том, что внимание учащихся акцентируется уже в основном на содержании высказывания, а способ выражения высказывания отходит на второй план. Речевая коммуникация должна быть максимально приближена к естественной. Высказывания учащихся должны носить творческий характер. Так, если в начале работы над книгой их высказывания имели, главным образом, информативный характер, на основном этапе – информационно-описательный с отдельными элементами субъективной оценки, то теперь элемент субъективной оценки должен стать доминирующим в высказываниях учащихся. На этом этапе меняется также и сам характер обсуждения книги. Так, если в начале речь шла об отдельных поступках героев и мотивировки этих поступков, и ход событий излагался учащимися в хронологической последовательности или по мере его освещения в книге, то есть обсуждение носило более конкретный и детальный характер, то теперь оно должно стать более обобщающим. Основное внимание уделяется узловым вопросам содержания и систематизации отдельных мыслей и идей произведения по основным проблемам (характеристика действующих лиц, типичность или не типичность их изображения, связь произведения с действительностью, с мировоззрением автора, актуальность произведения в наши дни, особенности композиции, сюжета, языка и т.д.). Основными формами работы здесь соответственно должны быть сообщения учащихся по отдельным темам, имеющим обобщающий характер, вопросы преподавателя учащимся и учащихся друг к другу, дискуссия. На наш взгляд это занятие может иметь два варианта: первый, когда учащимся раздают вопросы, имеющие обобщающий характер, дома они готовят сообщения и затем на уроке на основании этих сообщений развёртывается беседа или дискуссия (этот вариант больше уместен для начального этапа обучения, когда учащийся недостаточно владеют иностранным языком). Для продвинутого этапа обучения необходим более творческий подход к обсуждении книги. Он заключается в том, что обсуждение происходит сразу на уроке, без предварительных заданий на дом (кроме, может быть, одного – просмотреть всю книгу от начала до конца и восстановить в памяти все основные события). На уроке преподаватель даёт нужное направление обсуждению, предлагая учащимся вопросы или ставя перед ними определённые задачи. Само собой разумеется, что характер вопросов и задач находится в прямой зависимости от возможности учащихся – их языковой и общеобразовательной подготовки. Но какой бы вариант не избрал преподаватель для обсуждения книги конечная цель должна быть одна – подвести учащихся к письменному высказыванию, так как грамотное владение письменной речи – это основной показатель высокого уровня владения иностранным языком. (Продолжение см. здесь)

Copyright 2010, Dimitrovgrad. Последнее обновление - 12.09.16.


Hosted by uCoz